Distinguishing blue from green in language
Автор:
Jesse Russell,Ronald Cohn, 163 стр., издатель:
"Книга по Требованию", ISBN:
978-5-5091-9314-9
High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Many languages do not have separate terms for blue and green, instead using a cover term for both (when the issue is discussed in linguistics, this cover term is sometimes called grue in English). For example, in Vietnamese both tree leaves and the sky are xanh (to distinguish, one may use xanh la cay "leaf grue" for green and xanh duong "ocean grue" for blue). In the Thai language, ????? (khiaw) means green except when referring to the sky or the sea, when it means blue; ?????????? (khiaw cha-um), ???????? (khiaw khachi), and ?????????? (khiaw praed) have all meant either intense blue or garish green, although the latter is becoming more usual as the language 'learns' to distinguish blue and green. Chinese has a word ? (qing) that can refer to both, and sometimes black, though it also has separate words for blue (? / ?, lan), green (? / ?, lu), and black (?, hei). The Korean word ??? (pureuda) can mean either green or blue. In Japanese, the...
Рейтинг книги:



4 из 5,
9 голос(-ов).