Перевод Гоблина
Автор:
Джесси Рассел, 58 стр., издатель:
"Книга по Требованию", ISBN:
978-5-5135-0583-9
High Quality Content by WIKIPEDIA articles! Перево?д Гоблина, гоблинский перевод — озвучка фильма, сделанная Дмитрием Пучковым, известным под псевдонимом "Гоблин". Переводы Гоблина, по его собственной классификации, делятся на две группы: "смешные переводы Гоблина" и "правильные переводы Гоблина". "Правильные переводы" выходят под маркой студии "Полный Пэ" и помимо озвучки являются непосредственно переводами фильмов, "смешные" — под маркой студии "Божья Искра". Обычно прежде всего имеются в виду его пародийные дубляжи, сделанные посредством иронического переосмысления сюжета через наложение нового текста на исходный видеоряд. Данное издание представляет собой компиляцию сведений, находящихся в свободном доступе в среде Интернет в целом, и в информационном сетевом ресурсе "Википедия" в частности. Собранная по частотным запросам указанной тематики, данная компиляция построена по принципу подбора близких информационных ссылок, не имеет самостоятельного сюжета, не содержит никаких аналитических материалов, выводов, оценок морального, этического, политического, религиозного и мировоззренческого характера в отношении главной тематики, представляя собой исключительно фактологический материал.
В наличии: |
|
My-shop.ru - 950 руб.
|
Перейти
|
|
Лучшая цена
|